Myndin er af vef Reykjavíkurborgar
Þennan texta skrifaði ég við lag eftir Begga bróður minn. Sem hefur ekki verið gefið út og líklega ekki verið flutt opinberlega. Halda áfram að lesa
Myndin er af vef Reykjavíkurborgar
Þennan texta skrifaði ég við lag eftir Begga bróður minn. Sem hefur ekki verið gefið út og líklega ekki verið flutt opinberlega. Halda áfram að lesa
Þennan texta skrifaði ég við lag eftir Begga bróður minn. Sem hefur ekki verið gefið út og líklega ekki verið flutt opinberlega. Halda áfram að lesa
Þennan texta skrifaði ég við ekta seventies-lag eftir Begga bróður minn. Sem hefur ekki verið gefið út og líklega ekki verið flutt opinberlega. Halda áfram að lesa
Þennan texta skifaði ég við lag eftir Begga bróður minn, eitt af þessum sem aldrei verður notað. Halda áfram að lesa
Ég þýddi þennan texta fyrir Begga bróður minn. Síðasta erindið er til í tveimur útgáfum, poison arms og broken arms. Mér finnst poison gefa ljóðinu merkingarauka sem ég reyni að undirstrika í þýðingunni. Lesendur geta svo skemmt sér við að giska á hvaða karlmannsnafn ég hefði notað í stað Angeles ef ég hefði þýtt textann fyrir sjálfa mig. Halda áfram að lesa