Ég þýddi þennan texta fyrir Begga bróður minn. Síðasta erindið er til í tveimur útgáfum, poison arms og broken arms. Mér finnst poison gefa ljóðinu merkingarauka sem ég reyni að undirstrika í þýðingunni. Lesendur geta svo skemmt sér við að giska á hvaða karlmannsnafn ég hefði notað í stað Angeles ef ég hefði þýtt textann fyrir sjálfa mig.

Vargurinn er kominn til að vitja um nýja bráð
á hundrað dala seðilinn með svörtu er nafn þitt skráð.
Þitt glópalán gegn fagmennsku, á flótta er þér náð.
Sól minna augna, Elena.

Skuldir þína fyrnast ekki og frestur dugar skammt.
Leggur undir aleiguna og öllu tapar samt.
Það er lögmál bransans, bráðum verður þér tamt
illskunni að þjóna, Elena.

Þinn hugur fer á flug.
Ég flýg ekki með þér, Elena.

Ég get veitt þér alsælu á ótal vegu, fljótt
Innstu hjartans óskir geta ræst á einni nótt.
Og í heljargreipum mínum, sofnarðu rótt.
Enginn blekkir okkur, Elena.

Eva Hauksdóttir

Share
Published by
Eva Hauksdóttir

Recent Posts

Þar sem beitilyngið grær

https://www.youtube.com/watch?v=7MExOwPxZZ8 (meira…)

54 ár ago

Kvæði handa Pardus

https://www.youtube.com/watch?v=YFaUztPKvv0 (meira…)

54 ár ago

Afhendingar handa Eynari

Þessar afhendingar skrifaði ég handa Einari fyrsta árið sem við bjuggum saman. Að strákunum mínum…

54 ár ago

Útivist

Myndin er af vef Reykjavíkurborgar Þennan texta skrifaði ég við lag eftir Begga bróður minn.…

54 ár ago

Múrinn

Þennan texta skrifaði ég við lag eftir Begga bróður minn. Sem hefur ekki verið gefið…

54 ár ago

Klípiklíp

Þennan texta skrifaði ég við ekta seventies-lag eftir Begga bróður minn. Sem hefur ekki verið…

54 ár ago